| письменный перевод - ручная работа | перевод синхронный и последовательный | аренда оборудования для синхронного перевода | перевод-коучинг (контроль языковой практики) |
В идеале перевод «из-под переводчика» должен проверяться и корректором, и редактором, и не один раз. Такой идеал достигается нечасто, поэтому крайне желательно, чтобы перевод вычитывался хотя бы еще одной парой глаз. Принцип как минимум «четырех глаз» оговорен в стандарте EN 15038, утвержденном в 2006 году Европейским комитетом по стандартизации, правда, в настоящее время его применение является добровольным. Поэтому, договариваясь с заказчиком (прямым или бюро переводов), надо обязательно постараться обговорить необходимость дополнительной проверки перевода после переводчика.